Classe 1989, Federico Bellan, detto “Amaro”, è un artista italiano di Roma. Fin dalla tenera età, è stato circondato dalla musica grazie agli LP e CD di suo padre e dei fratelli maggiori.
Amaro iniziò a suonare la chitarra e si unì a vari gruppi. Quando ha raggiunto l'età di 24 anni, ha deciso quanto fosse forte il suo amore per la musica e ha aperto una scuola di musica e uno studio di registrazione, I Colossi della Musica.
L'ultimo singolo di Amaro, "Quasi Senza Rancore", è uscito nel settembre 2021.
Born in 1989, Federico Bellan, known as “Amaro,” is an Italian artist from Rome. From an early age, he was surrounded by music thanks to his father and older brothers’ LPs and CDs.
Amaro started playing the guitar and joined various groups. When he reached the age of 24, he decided how strong his love is for music was and opened a music school and recording studio, I Colossi della Musica.
Amaro’s latest single, “Quasi Senza Rancore,” was released in September 2021.
Cosa ti ha ispirato a diventare un musicista?
What inspired you to become a musician?
Diciamo che è un pensiero costante che uno alimenta e modifica ogni momento della sua vita. Ma credo che la prima volta che ho avuto questo pensiero sia stato quando ho visto un live, su Mtv, dei Guns N Roses. Appena ho ascoltato e visto Slash per la prima volta ho pensato: “Questo voglio fare da grande”.
Let's say that it is a constant thought that one feeds and modifies every moment of his life. But I think the first time I had this thought was when I saw a live, on MTV, of Guns N Roses. As soon as I listened to and saw Slash for the first time I thought: "This is what I want to do when I grow up."
Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?
How old were you when you started playing (music)?
Ho iniziato all'età di 15 anni. Ho due fratelli più grandi che già suonavano e, quando loro non erano presenti in casa, prendevo di nascosto una delle loro chitarre e mi esercitavo con dei vecchi libri. La sorpresa è stata che nessuno dentro casa sapeva, dopo vari mesi, che sapevo suonare la chitarra.
I started at the age of 15. I have two older brothers who were already playing and, when they weren't in the house, I would secretly take one of their guitars and practice with some old books. The surprise was that no one in the house knew, after several months, that I could play the guitar.
Come descriveresti la tua musica?
How would you describe your music?
Forse la parola migliore è come il mio nome: Amaro
I miei testi raccontano esperienze vissute e ascoltate, molte sono tragicomiche che, al primo ascolto possono farti sorridere, ma che alla fine ti lasciano un amaro in bocca. Un po' come tutti i film di Carlo Verdone.
Perhaps the best word is like my name: Amaro (Bitter)
My lyrics tell experiences lived and listened to, many are tragicomic that, at first listening, can make you smile, but in the end, they leave a bitter taste in your mouth. A bit like all the films of Carlo Verdone.
Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?
Where have you performed? Do you have any upcoming shows?
Mi sono esibito a Tursi (Basilicata) durante la manifestazione dell'associazione V per Vito, a Carsoli (Abruzzo) come ospite alla finale dell’Arezzo Wave Abruzzo e in alcuni locali di Roma, come il Caffè Letterario e lo Shelter Live Club.
I performed in Tursi (Basilicata) during the event of the V per Vito association, in Carsoli (Abruzzo) as a guest at the final of the Arezzo Wave Abruzzo and in some clubs in Rome, such as the Literary Cafe and the Shelter Live Club.
Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?
Where would your ideal concert be?
Ovvio che sarebbe un sogno irrealizzabile suonare in un grande stadio con migliaia di persone, ma rimanendo con i piedi per terra, devo dire che preferisco un locale piccolo e intimo dove ognuno può ascoltare con attenzione le parole dei miei testi e farci tutti insieme una risata e una bevuta.
Obviously, it would be a pipe dream to play in a big stadium with thousands of people, but keeping my feet on the ground, I must say that I prefer a small and intimate venue where everyone can listen carefully to the words of my lyrics and make us all a laugh together. and a drink.
Qual è la tua canzone preferita da esibire?
What is your favorite song to perform?
Ce ne sono due, una è “Quasi Senza Rancore”, il mio primo singolo. Mi piace sempre vedere la reazione delle persone quando ascoltano questo brano.
E il secondo è una cover, “Acida” dei Prozac. È un brano divertente da suonare e dove posso soprattutto strillare e creare movimento
There are two, one is “Quasi Senza Rancore,” my first single. I always like to see people's reaction when they listen to this song.
And the second is a cover, “Acida,” by Prozac. It's a fun song to play and where I can above all scream and create movement.
Quali musicisti celebri ammiri?
Which famous musicians do you admire?
Primi tra tutti Slash (chitarrista dei Guns n Roses) e Mick Mars (chitarrista dei Motley Crue) sia per come suonano, per la presenza scenica e per come hanno vissuto a pieno il loro periodo musicale più alto.
A livello italiano, ammiro molto Max Gazzè e Mannarino per come presentano le loro canzoni e cosa scrivono. A livello di umanità e simpatia adoro Clementino. Oltre ad essere un bravissimo rapper, è anche di una simpatia e pazzia assoluta.
E alla fine, ma non per importanza, c'è Claire Audrin. È una cantautrice romana incredibile, molto originale, che mette tutte le sue emozioni e conoscenze all'interno delle sue canzoni, oltre ad essere la mia migliore amica da ormai tanti anni. È anche grazie a lei se ho avuto la costanza di andare avanti in questo percorso.
First of all, Slash (guitarist of Guns n Roses) and Mick Mars (guitarist of Motley Crue) both for how they sound, for the stage presence and for how they fully lived their highest musical period.
On an Italian level, I really admire Max Gazzè and Mannarino for how they present their songs and what they write. In terms of humanity and sympathy I love Clementino. In addition to being a very good rapper, he is also of an absolute sympathy and madness.
And finally, but not least, there is Claire Audrin. She is an incredible, very original Roman singer-songwriter, who puts all her emotions and knowledge of her into her songs, as well as being my best friend of her for many years now. It is also thanks to her that I have had the constancy to go forward on this path.
Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?
What is the best advice you’ve been given?
Avendo una scuola di musica, ho la fortuna di conoscere e parlare con tanti insegnanti che fanno i musicisti ad alto livello con artisti internazionali. Per adesso il consiglio più azzeccato è stato del maestro Simone Alessandrini. Parlavamo del fatto se firmare o no un contratto discografico e lui mi disse:” Federì, sono giovani, firma assolutamente! Avranno sicura voglia di fare e portarti avanti il più possibile!” E devo dire che ha avuto perfettamente ragione.
Having a music school, I am fortunate to meet and speak with many teachers who are high-level musicians with international artists. For now, the best advice has been from maestro Simone Alessandrini. We were talking about whether to sign a record deal or not and he said to me: “Federì, they are young, absolutely sign! They will surely want to do and carry you forward as much as possible!" And I must say that he was absolutely right.
Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?
If you could change something about the Music Industry, what would it be?
In realtà non saprei cosa rispondere. Io sono un cantautore e, non essendo un esperto di produzione musicale né di mercato musicale, non so esattamente cosa si potrebbe fare per migliorare questo mondo. Però posso dire che, con l'avvento dello streaming e della pirateria musicale, questo mercato è crollato in maniera esagerata, Le produzioni non hanno più quell'enorme budget da investire nei nuovi artisti. Quindi finché non si ritornerà a comprare la musica, ho paura che andrà sempre peggio.
Having a music school, I am fortunate to meet and speak with many teachers who are high-level musicians with international artists. For now, the best advice has been from maestro Simone Alessandrini. We were talking about whether to sign a record deal or not and he said to me: “Federì, they are young, absolutely sign! They will surely want to do and carry you forward as much as possible!" And I must say that he was absolutely right.
Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?
What is a message you would like to give to your fans?
Se avessi dei fan, gli direi di stare attenti alle relazioni tossiche (il mio EP si basa tutto su questo). Di volersi bene costantemente, cosa non facile e che io non riesco a fare, e di scappare da chi ti tratta come se fossi la peggior persona al mondo. Ma siccome ancora non ho dei fan, voglio dare questo consiglio a chiunque legga questa intervista.
If I had fans, I'd tell them to beware of toxic relationships (my EP is all about that). To love each other constantly, which is not easy and that I can't do, and to run away from those who treat you as if you were the worst person in the world. But since I don't have any fans yet, I want to give this advice to anyone reading this interview.
Qual è il prossimo per te? (Prossimo Progetto)
What’s next for you?
Sopravvivere. Sopravvivere nel mondo musicale e nella vita di tutti i giorni
To survive. Survive in the musical world and in everyday life.
Social Media:
Translations have been edited for clarity
Comments