Classe 1996, Daniele Maria Di Forti, noto anche come Daniele Maria, è un artista italiano di Palermo. Essendo estremamente orgoglioso delle sue origini, Daniele cerca di metterlo in evidenza anche nei suoi testi. Con la famiglia si trasferisce da bambino a Torino, la città che lo ha adottato e cresciuto. Mentre era lì, Daniele ha frequentato le scuole e ha iniziato a seguire i suoi primi corsi di recitazione, la sua più grande passione oltre alla musica. Per questo gli piace definirsi "Cantattore". A Torino, Daniele viene chiamato "Lo Zio", perché a 18 mesi è diventato zio.
Da quasi quattro anni Daniele vive a Roma, dove lavora come attore. Non è sicuro di quanto tempo rimarrà perché il suo istinto spesso lo porta a prendere decisioni inaspettate per sé stesso. Daniele è un grande appassionato di sport, calcio in particolare (è un super tifoso del Palermo), ma segue anche boxe, ciclismo e tennis. Lui ha girato quasi tutta l'Europa dopo aver fatto due interrail, ma la sua voglia di viaggiare non è mai sazia.
Daniele ha amato due volte e spera di farlo ancora. L'amore è al centro della sua arte, anzi è proprio la benzina.
Born in 1996, Daniele Maria Di Forti, also known as Daniele Maria, is an Italian artist from Palermo. Being extremely proud of his origins, Daniele tries to bring it out in his lyrics as well. With his family, he moved to Turin as a child, the city that adopted and raised him. While there, Daniele attended schools and began taking his first acting courses, his greatest passion in addition to music. For this reason, he likes to call himself “Cantattore.” In Turin, Daniele is referred to as "Lo Zio," because he became an uncle at 18 months old.
For almost four years, Daniele has been living in Rome, where he works as an actor. He is unsure how long he will stay because his instincts often lead him to make unexpected decisions for himself.
Daniele is a big sports fan, soccer in particular (he is a super fan of Palermo), but he also follows boxing, cycling, and tennis. He has toured almost all of Europe having done two intervals, but his desire to travel is never satiated.
Daniele has loved twice and hopes to again. Love is at the center of his art- indeed it is precisely gasoline.
Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?
How old were you when you started playing (music)?
Ho iniziato a strimpellare qualche accordo con la chitarra da un paio di anni, prediligo occuparmi dei testi e le prime linee melodiche e mi affido alla mano esperta del compositore Riccardo Ranzani, in arte Strawman, frontman della band Italo-Irlandese "Strawman & Jackdaws."
I started strumming some guitar pieces for a couple of years, I prefer to deal with the lyrics and the first melodic lines, and I rely on the expert hand of composer Riccardo Ranzani, aka Strawman, frontman of the Italian-Irish band "Strawman & Jackdaws."
Come descriveresti la tua musica?
How would you describe your music?
La mia Musica per me è come un film di Troisi, genuina, in apparenza spensierata ma con la volontà di raccontare un mondo ben preciso: il mio è contaminato dalle Origini Palermitane e da Torino, mia città di adozione.
My music for me is like a film by Troisi, genuine, apparently carefree but with the will to tell a precise world: mine is contaminated by the Palermitanee Origins from Turin, my city of adoption.
Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?
Where have you performed? Do you have any upcoming shows?
In adolescenza appartenevo a un collettivo rap/pop grazie al quale ho suonato in molti locali Torinesi Come l’Hiroshima, Ganas de mar in apertura di Achille lauro nel 2015, il Life aprendo il concerto di Fred De Palma, A Milano ho suonato al Barrio's in una serata organizzata Dalla Tsunami Flow. Di recente avrei avuto due serate a Torino che purtroppo, per via del covid, sono saltate.
In my teens I belonged to a rap/pop collective thanks to which I played in many Turin venues Such as Hiroshima, Ganas de mar at the opening of Achille lauro in 2015, Life opening the Fred De Palma concert, in Milan I played at Barrio's in an evening organized by Tsunami Flow. Recently I would have had two evenings in Turin which unfortunately, due to covid, was cancelled.
Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?
Where is your ideal place to perform?
Il sogno della vita è L'Arena di Verona.
The dream of my life is the Arena di Verona.
Qual è la tua canzone preferita da esibire?
What is your favorite song to perform?
Senza ombra di dubbio "Mamma Mia Che Pare" perchè è la canzone più allegra che finora ho registrato.
There's no doubt about "Mamma Mia Che Pare" because it's the most cheerful song I've recorded so far.
Quali musicisti famosi ammiri?
Which famous musicians do you admire?
Ammiro diversi artisti nel panorama italiano tra cui su tutti Renato Zero per quanto sia stato innovativo, rivoluzionario e travolgente; nel corso degli anni ho subito l'influenza di artisti appartenenti al panorama rap e pop come Marracash, Coez, Achille Lauro e Fabri Fibra. Da bambino ero affascinato dalla voce di Gino Paoli e dalla personalità di Ivan Cattaneo. Tra le artiste che preferisco spiccano Patty Pravo, Annalisa e Ariete.
I admire several artists in the Italian scene including Renato Zero above all, however innovative, revolutionary and overwhelming he was; over the years I have suffered the
influence of artists belonging to the rap and pop scene such as Marracash, Coez, Achille Lauro and Fabri Fibra. As a child I was fascinated by the voice of Gino Paoli and the personality of Ivan Cattaneo. Among the artists who prefer to stand out Patty Pravo, Annalisa and Ariete.
Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?
What is the best advice you’ve been given?
Il miglior consiglio me lo ha dato recentemente mia sorella Romina, pittrice e artista emergente, parafrasando il leit motiv di Gustave Courbet: fai quello che vedi, che senti e che vuoi senza lasciarti abbattere dalle possibili difficoltà che incrocerai.
My sister Romina, an emerging painter and artist, recently gave me the best advice, paraphrasing Gustave Courbet's leit motiv: do what you see, feel and want without letting yourself be overcome by the possible difficulties you will encounter.
Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?
If you could change something about the Music Industry, what would it be?
Se potessi attuare un cambiamento nel settore musicale farei tornare in voga la passione per il cd/vinili in quanto ritengo che si crei un legame importante tra l'ascoltare/collezionista e l'artista.
If I could make a change in the music industry I would make the passion for cd/vinyl come back into vogue as I believe that an important link is created between the listen/collector and the artist.
Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?
What is a message you would like to give to your fans?
Nelle mie canzoni emerge una spiccata e fresca intenzione di comunicare amore spensierato e senza limiti.
In my songs emerges a strong and fresh intention to communicate carefree and limitless love.
Qual è il prossimo per te? (Prossimo Progetto)
What’s next for you?
A breve, uscirà il mio primo EP con il titolo "Pianeta Sansa", il nome del disco è un chiaro rimando al quartiere San Salvario di Torino, a seguire usciranno diversi singoli che verranno registrati questo inverno nella "Grotta Dischi" con Riccardo Ranzani e Stefano Canavese alle macchine.
Shortly, my first EP with the title "Pianeta Sansa" will be released, the name of the album is a clear reference to the San Salvario district of Turin, followed by several singles that will be recorded this winter in the "Grotta Dischi" with Riccardo Ranzani and Stefano Canavese to the machines.
Translations have been edited for clarity
Comments