Nato a Ciudad de Colón nel 1981 Juan Carlos Bordanea è un cantante, compositore, attore e conduttore televisivo panamense. Cresciuto in una famiglia di artisti, la sua prima presentazione è stata nel 1995, all'età di 14 anni, dove ha vinto il festival dei talenti giovanili 20-30 - Telemetro Canal 13.
Nel 1999, Juan Carlos ha registrato la sua prima canzone, "Soñar Despierto". L'anno successivo si reca ad Acapulco, in Messico, cantando nel coro del fratello Jorge Bordanea al Festival Internazionale della Canzone "OTI", in rappresentanza di Panama.
Juan Carlos è andato in Spagna nel 2002, dove un editore si è interessato alla sua canzone, "Discúlpeme Señora", ed è stato scelto tra le prime 10 canzoni ad essere presentate al prestigioso Festival BENIDORM. Il 2006 ha visto il lancio di "Como un Pirata", primo posto nelle romantiche stazioni di Panama City per grandi artisti internazionali come José Feliciano, Armando Manzanero, Alejandro Fernandez, Franco De Vita, Raul Di Blasio e Ricardo Arjona.
Nel 2011, con il cantante e compositore Leonel Smith, Juan Carlos ha prodotto un eccellente singolo chiamato "Lunes". Ha quindi deciso di essere assente dal palco fino al 2019, quando ha pubblicato "Your look" e "Loco Locolo" nel 2020. È anche il rappresentante di Panama al Festival della canzone di Punta del Este in Uruguay, con la canzone, "Amarte en Silencio."
Born in Ciudad de Colón in 1981 Juan Carlos Bordanea is a Panamanian singer, composer, actor, and TV host. Raised in an artistic family, his first presentation was in 1995, at the age of 14, where he won the 20-30-Telemeter Canal 13 youth talent festival.
In 1999, Juan Carlos recorded his first song, “Soñar Despierto.” The following year he went to Acapulco, Mexico, singing in his brother Jorge Bordanea's choir at the Festival Internazionale della Canzone "OTI," representing Panama.
Juan Carlos went to Spain in 2002, where a publisher took an interest in his song, "Discúlpeme Señora," and was chosen among the first 10 songs to be presented at the prestigious BENIDORM Festival. 2006 saw the launch of "Como un Pirata," which is placed first in the romantic stations of Panama City opening for great international artists such as José Feliciano, Armando Manzanero, Alejandro Fernandez, Franco De Vita, Raul Di Blasio, and Ricardo Arjona.
In 2011, with singer and songwriter Leonel Smith, Juan Carlos produced an excellent single called, “Lunes.” He then decided to be absent from the stage until 2019, when he released "Your look," and "Loco Locolo" in 2020. He is also the representative of Panama at the Punta del Este Song Festival in Uruguay, with the song, “Amarte en Silencio.”
Cosa ti ha ispirato a diventare un musicista?
What inspired you to become a musician?
Fin da bambino sono cresciuto in un ambiente musicale, mia madre era una cantante cubana ei miei fratelli hanno fatto parte di gruppi rock nel mio paese natale, Panama, e sono sempre stato coinvolto nel mezzo con loro sin dalla tenera età.
Since I was a child, I grew up in a musical environment. My mother was a Cuban singer and my brothers have been part of rock bands in my hometown Panama and I have always been involved with them from an early age.
Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?
How old were you when you started playing (music)?
Da quando avevo 14 anni mi dedico a questo, sono stato il vincitore del festival dei talenti giovanili che si tiene ogni anno nel mio paese per pubblicizzare la nuova prospettiva giovanile della musica nel mio paese.
Since I was 14, I have been dedicating myself to this, I have been the winner of the youth talent festival which is held every year in my country to publicize the new youth perspective of music in my country.
Come descriveresti la tua musica?
How would you describe your music?
Romantico, cosa si sente bevendo un buon vino.
Romantic, like drinking a good wine.
Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?
Where have you performed? Do you have any upcoming shows?
Rappresenterò Panama nella nona edizione del Festival Internazionale della Canzone di Punta del Este in Uruguay a novembre.
I will be representing Panama in the ninth edition of the Punta del Este International Song Festival in Uruguay in November.
Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?
Where is your ideal place to perform?
Il mio sogno è sempre stato quello di cantare in uno stadio pieno di persone che cantano le mie canzoni, penso che tutti gli artisti lo sognino, per far sentire agli altri quello che scriviamo
My dream has always been to sing in a stadium full of people singing my songs, I think all artists dream it, to make others hear what we write.
Qual è la tua canzone preferita da esibire?
What is your favorite song to perform?
Mi piace molto interpretare tutte le mie canzoni, ma se mi chiedono di scegliere penso “DISCULPEME SEÑORA”.
I really like playing all my songs, but if they ask me to choose, I think “DISCULPEME SEÑORA.”
Quali musicisti famosi ammiri?
Which famous musicians do you admire?
Il cantante messicano Luis Miguel, credo che per me sia il miglior interprete di musica latina che esista, è un grande cantante.
Mexican singer Luis Miguel, I think for me he is the best Latin music performer there is, he is a great singer.
Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?
What is the best advice you’ve been given?
Non mollare mai, me lo ha sempre detto mio padre e io lo porto come una bandiera
Never give up, my father always told me, and I carry it like a flag.
Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?
If you could change something about the Music Industry, what would it be?
L'industria è in continua evoluzione, penso che dobbiamo adattarci a ciò che sta accadendo e ora con più forza dato che ci sono social network che possono far arrivare la tua musica al pubblico che vuoi più facilmente, da lì succederebbe che qualcuno di una casa discografica ascolti tu e tu dai la mano che serve per ottenere ciò che vuoi, mentre devi continuare a creare musica.
The industry is constantly evolving, I think we have to adapt to what is happening and now with more force as there are social networks that can get your music to the audience you want more easily, from there it would happen that someone from a home record company you listen and you give the hand it takes to get what you want, while you have to continue to create music.
Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?
What is a message you would like to give to your fans?
Che senza di loro noi artisti non siamo niente
That without them, we artists are nothing.
Qual è il prossimo per te? (Prossimo Progetto)
What’s next for you?
Da poco arrivato in Italia ho registrato la canzone di punta della Fondazione Italiana Bont Worry, che aiuta donne e bambini maltrattati in tutto il mondo, molto presto potrete ascoltarla sulle mie reti e altri media dove sta uscendo la notizia
I recently arrived in Italy and recorded the flagship song of the Italian Foundation Bont Worry, which helps abused women and children all over the world, very soon you will be able to listen to it on my networks and other media where the news is coming out.
Translations have been edited for clarity
Comments