top of page
Search
Writer's pictureRaffaela

Intervista con M.A.L.O. | @m.a.l.o_official (Italiano & English)



Classe 1993, Moreno Squartecchia, detto anche MALO, è un artista italiano nato a Sant'Omero (TE) in Abruzzo e cresciuto nel comune di Sant'Egidio alla Vibrata. La sua passione per il canto nasce fin dall'infanzia grazie alla tradizione familiare di suonare la fisarmonica. Ha ottenuto anche due risultati di rilievo nazionale con una doppietta d'argento al Trofeo dell’Adriatico e al Trofeo Italiano. Moreno, dalla stagione estiva 2015, è l'animatore di Valtur sull'isola di Caporizzuto dove si distingue con le sue serate dedicate al mondo latino e hip hop. Questa carriera professionale lo ha portato a collaborare con il noto cabarettista Max Vitale.


La vita di Moreno, come quella di tanti connazionali, è stata sconvolta dal terremoto che ha colpito Amatrice il 24 agosto 2016. Toccato dall'evento ha scritto “C'era una Volta”, una canzone nata per ricordare le vittime del disastro, e una colonna sonora per il raduno delle vittime del terremoto.


Da quel momento i testi di Moreno abbracciano un impegno sociale costante, e le sue opere iniziano a parlare dei problemi che riguardano l'Italia oggi, in particolare quelli legati al territorio da cui proviene l'artista. Tutto questo è sempre arricchito da una vena a volte ironica ea volte cruda che racchiude tutto il dolore e il disorientamento visti e vissuti da una persona che ama il proprio territorio e non lo vuole ridotto così.



Born in 1993, Moreno Squartecchia, also known as MALO, is an Italian artist born in Sant'Omero (TE) in Abruzzo and grew up in the municipality of Sant'Egidio alla Vibrata. His passion for singing started in childhood thanks to the family tradition of playing the accordion. He also obtained two results of national importance with a silver double at the Trofeo dell’Adriatico and the Trofeo Italiano. Moreno, since the summer season of 2015, has been Valtur's animator on the island of Caporizzuto where he stands out with his evenings dedicated to the Latin world and hip hop. This professional career led him to collaborate with the well-known stand-up comedian Max Vitale.


Moreno's life, like that of many fellow countrymen, was upset by the earthquake that struck Amatrice on 24 August 2016. Touched by the event, wrote, “C'era una Volta,” a song created to remember the victims of the disaster, and a soundtrack for the gathering of the earthquake’s victims.


From that moment, Moreno’s lyrics embrace a constant social commitment, and his pieces begin to speak of the problems that concern Italy today, in particular those linked to the territory from which the artist comes. All this is always enriched by a sometimes ironic and sometimes raw vein that contains all the pain and disorientation as seen and experienced by a person who loves his territory and does not want it reduced like this.

 

Cosa ti ha ispirato a diventare un musicista?

What inspired you to become a musician?


Ma sinceramente, nulla di particolare, sono nato in una famiglia dove il folklore popolare e il latino-americano facevano da padroni, quindi sono cresciuto praticamente con la musica.


Honestly, nothing in particular, I was born in a family where popular folklore and Latin American were the masters, so I practically grew up with music.


Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?

How old were you when you started playing (music)?


Se parliamo di quando ho incominciato a muovere i tasti a caso, forse un anno, invece quando muovevo i tasti con un senso avevo più o meno sette, otto anni.


If we talk about when I started to move the keys at random, maybe a year, instead when I moved the keys with a sense I was more or less seven, eight years old.


Come descriveresti la tua musica?

How would you describe your music?


Una musica fuori dagli schemi e che va a toccare temi sensati.


Outside the box, touching sensible themes.


Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?

Where have you performed? Do you have any upcoming shows?


Mi sono esibito in vari programmi televisivi quali, X-Factor, italia's got talent, i raccomandati su Rai 1, the coach su 7 gold e varie volte su un'emittente privata di nome Vera TV, al cantagiro e a Sanremo giovani. Per anni poi mi sono esibito nei villaggi Valtur e TH resort, con una piccola parentesi in Italy Resort a Grottammare e all’Holiday Family Village di Porto Sant'Elpidio. Attualmente insieme al mio produttore David Marchetti, abbiamo in programma vari concerti di cui stiamo aspettando la riorganizzazione per via del Covid-19.


I have performed in various television programs such as, X-Factor, Italy's got talent, the recommended on Rai 1, the coach on 7 gold and several times on a private broadcaster called Vera TV, at the cantagiro and in Sanremo Giovani. For years then I performed in the Valtur and TH resort villages, with a small interlude in Italy Resort in Grottammare and at the holiday family village in Porto Sant'Elpidio. Currently, together with my producer David Marchetti, we have various concerts scheduled for which we are awaiting the reorganization due to Covid-19.


Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?

Where is your ideal place to perform?


Sicuramente in un teatro o anche in un club giusto per rimanere più intimi con i tuoi fan.


Definitely in a theater or even in a club just to stay more intimate with your fans.


Qual è la tua canzone preferita da esibire?

What is your favorite song to perform?


Un po’ tutte ma una che mi dà particolarmente carica è PinaColada fatta nel duo Siriaz y Malo.


A little bit of all but one that gives me particularly charge is "PinaColada" made from my duo Siriaz y Malo.


Quali musicisti famosi ammiri?

Which famous musicians do you admire?


Più che musicisti, cantanti, nonché i miei idoli, Daddy Yankee, Ricky Martin e Elvis Presley.


More than musicians, singers, as well as my idols, Daddy Yankee, Ricky Martin and Elvis Presley.


Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?

What is the best advice you’ve been given?


Sii sempre te stesso ma non strafare.


Always be yourself but don't overdo it.


Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?

If you could change something about the Music Industry, what would it be?


Gli stereotipi che si annidano nel settore della musica in Italia.


The stereotypes that lurk in the music sector in Italy.


Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?

What is a message you would like to give to your fans?


Scusate se sono poco presente ultimamente ma viene giuro che questa tregua finirà presto.


Sorry if I have not been present lately but I swear that this truce will end soon.


Qual è il prossimo per te? (Prossimo Progetto)

What’s next for you?


Il prossimo progetto....bhè ne sono tanti....sicuramente Hermosa y Incredibile prodotta dalla ghiro record di David Marchetti, poi Imperivm con Siriaz prodotta dalla Lotus di Piermatteo Carattoni, poi MAS flow 5, Piccoli desideri parte 2 e un nuovo singolo estivo con Siriaz.


The next project .... well there are many .... definitely "Hermosa y Incredibile" produced by David Marchetti's record dormouse, then "Imperivm" with Siriaz produced by Piermatteo Carattoni's Lotus, then "MAS flow 5," "Small wishes part 2" and a new summer single with Siriaz.

 
 

Translations have been edited for clarity

18 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page