top of page
Search
Writer's pictureRaffaela

Intervista con Pasquale Ficchì | @pasquale_ficchi (Italiano & English)

Updated: Jul 25, 2020



Pasquale Ficchì è nato a Soriano Calabro, in Calabria, il 25 dicembre 1990. Fin da bambino, è appassionato di arte. Ha iniziato la sua carriera artistica come ballerino. Quando aveva 17 anni, ha vinto il giorno di scuola (un noto evento calabrese che ha coinvolto tutti i bambini delle scuole della regione Calabria), che ha suscitato il suo interesse per il canto.

Negli anni seguenti si esibì in vari eventi di canto sia da solo, sia con la sua band, Flashback. Nell'estate del 2014, ha avuto l'opportunità di combinare la sua passione per la danza e il canto interpretando il ruolo di Mercuti in una recensione del musical "Ama e cambia il mondo" e nel 2017 il ruolo di Phoebus in una revisione del musical "Notre Dame de Paris". Entrambi gli spettacoli sono stati coreografati da Armando Gatto. Nel 2018-2019 è stato Abù in "Il magico mondo di Aladino", un musical itinerante in vari teatri italiani, tra cui il Teatro Cilea di Reggio Calabria e il Nuovo Teatro Orione di Roma.

Nel dicembre del 2013, Pasquale ha avuto l'opportunità di incontrare l'autore, Antonio Pileggi, che nel 1997 ha composto una canzone per il noto cantante d'opera, Alessandro D'Acrissa. Quindi, nel marzo 2014, ha incontrato il compositore, Francesco Pappaletto. La combinazione dei tre artisti ha segnato l'inizio di un viaggio artistico che ritrae Pasquale Ficchì come autore e interprete di canzoni che affrontano diverse questioni sociali. Questo con l'occhio critico di Antonio Pileggi e l'originalità melodica di Francesco Pappaletto.

Nel novembre del 2019, Pasquale ha pubblicato il suo primo singolo, "Conto alla rovescia", che ha il tema fondamentale della violenza contro le donne e della rinascita delle donne. Un messaggio di speranza per tutte le donne che vivono situazioni di violenza e abusi. Il singolo vinse vari concorsi sociali e fu trasmesso su varie stazioni radio locali in tutta Italia.

Pasquale ha pubblicato il suo ultimo singolo, "Tutti Re", nel giugno 2020.


Pasquale Ficchì was born in Soriano Calabro, Calabria on Deember 25, 1990. Since he was a child, he has been passionate about art. He began his artistic career as a dancer. When he was 17 years old, he won the School day (a well-known Calabrian event that involved all school children of the Calabria region), which sparked his interest in singing.

In the following years, he performed in various singing events both solo, and with his band, Flashback. In the summer of 2014, he had the opportunity to combine his passion for dance and singing by playing the role of Mercuti in a review of the musical, "Ama e cambia il mondo," and in 2017, the role of Phoebus in a revision of the Musical, "Notre Dame de Paris." Both shows were choreographed by Armando Gatto. In 2018-2019 he was Abù in "The magical world of Aladdin," a touring musical to various Italian theaters, including the Cilea Theater in Reggio Calabria, and the New Orione Theater in Rome. In December of 2013, Pasquale had the opportunity to meet with author, Antonio Pileggi, who in 1997, composed a song for the well-known opera singer, Alessandro D'Acrissa. Then in March of 2014, he met with the composer, Francesco Pappaletto. The combination of the three artists marked the beginning of an artistic journey that portrays Pasquale Ficchì as author, and interpreter of songs that deal with different social issues. This with the critical eye of Antonio Pileggi, and the melodic originality of Francesco Pappaletto.

In November of 2019, Pasquale released his first single, "Conto alla rovescia" which has the fundamental theme of violence against women, and women's rebirth. A message of hope to all women who experience situations of violence and abuse. The single won various social contests, and was broadcasted on various local radio stations all over Italy.

Pasquale released his latest singe, "Tutti Re," in June on 2020.


 

Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?

How old were you when you started playing (music)?


Il mio percorso artistico inizia come ballerino all’età di 10. Maturo l’interesse per il canto un po’ più tardi, a 17 anni, quasi per gioco, per una scommessa con i miei compagni di classe. Mi ricordo, era fine anno e come tutti gli anni c’era una nota manifestazione regionale studentesca, lo School day, che coinvolgeva tutti i ragazzi delle scuole superiori della regione Calabria. I miei compagni mi spinsero a presentarmi ai provini interni alla mia scuola. Mi scelsero come Cantante dell’Istituto e vinsi, poi, la categoria “Canto” esibendomi con la canzone “Certe Notti” di Ligabue la manifestazione. Da lì è nata la mia passione per la musica. Successivamente mi sono esibito in diverse manifestazioni canore sia da singolo che con la mia vecchia band, i Flashback. E in seguito ho avuto la fortuna di unire la mia passione per la danza, il canto partecipando a diversi Musical in tournèe in vari teatri italiani.


My artistic career began as a dancer at the age of 10. I became interested in singing a little later at 17 years old, almost as a game, for a bet with my classmates. I remember, it was the end of the year and like every year, there was a well-known regional student event, the School day, which involved all the high school children of the Calabria region. My classmates pushed me to audition for my school. They chose me as a singer of the Institute and I won the "Singing" category by sperforming the song, "Certe Notti," by Ligabue. From there my passion for music was born. Subsequently I performed in various singing events both as a solo act, and with my old band, Flashback. And later I was lucky enough to combine my passion for dance, singing by participating in several musicals on tour in various Italian theaters.

Come descriveresti la tua musica?

How would you describe your music?


Il percorso artistico che ho intrapreso mi vede come autore ed interprete di brani che trattano prettamente tematiche sociali. Mi piace dare una visione realistica dei brani che scrivo con originalità melodica e cercando sempre di dare dei messaggi di positività e speranza. Ciò, però, non vuol dire, che non scriverò mai delle canzoni d’amore…..


The artistic path that I have undertaken sees me as the author and interpreter of passages that deal purely with social issues. I like to give a realistic view of the songs that I write with melodic originality, and always try to give messages of positivity and hope. However, this does not mean that I will never write love songs ...


Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?

Where have you performed? Do you have any upcoming shows?


Ho avuto la fortuna di esibirmi in diversi palchi, non solo calabresi, la mia terra di origine, ma di tutta Italia. Una delle esibizioni più emozionanti della mia carriera è stata a Sanremo, sul palco dell’Ariston nella mia esperienza del 2014 ad Area Sanremo (accademia che dava la possibilità a 2 giovani artisti di poter accedere alla fase finale di Sanremo giovani). Sono stato selezionato dalla dea bendata tra i tanti concorrenti ed ho potuto esibirmi sul palco più importante d’Italia di fronte ad illustri maestri ed esperti di musica. Un’altra esperienza molto bella ed emozionante è stata a Roma, al Nuovo Teatro Orione, in occasione della tournèe del musical “Il Magico mondo di Aladino” curata dal regista e coreografo Armando Gatto.

Purtroppo la pandemia ci ha colpiti anche da un punto di vista artistico, ma sto lavorando dietro le quinte per tornare presto a suonare dal vivo. Magari in compagnia di una nuova Band. Vedremo.


I was lucky enough to perform in different venues. Not only in Calabria, my homeland, but all over Italy. One of the most exciting performances of my career was in Sanremo, on the Ariston stage in my 2014 experience at Area Sanremo (an academy that gave 2 young artists the opportunity to access the final stage of Sanremo young). I was selected by the blindfolded goddess among the many competitors and I was able to perform on the most important stage in Italy in front of illustrious masters and music experts. Another very beautiful and exciting experience was in Rome, at the Nuovo Teatro Orione, on the occasion of the tour of the musical "Il Magico mondo di Aladino" curated by the director and choreographer Armando Gatto. Unfortunately, the pandemic has also affected us from an artistic point of view, but I am working behind the scenes to get back to playing live soon. Maybe in the company of a new band. We'll see.

Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?

Where is your ideal place to perform?


Partiamo dal presupposto che per un artista suonare in uno stadio con 80mila persone o in un palchetto di un locale con 15 persone deve essere ed è la stessa cosa. Non ci si deve mai risparmiare per le persone che sono venute a guardarti e ad ascoltare la tua musica. Però, certo, il mio sogno sarebbe un live a San Siro. Ma solo perché sono un grandissimo tifoso del Milan e quello stadio mi evoca ricordi fantastici… :-D


We assume that for an artist to play in a stadium with 80 thousand people or in a box of a room with 15 people must be, and is the same thing. You should never save money for the people who came to look at you and listen to your music. But, of course, my dream would be a live in San Siro. But only because I'm a huge AC Milan fan and that stadium evokes fantastic memories ... :-D


Qual è la tua canzone preferita da esibire?

What is your favorite song to perform?


L’ho già scritta e presto sarà disponibile a tutti, ma ancora non posso svelare niente. Comunque ogni mia canzone evoca ricordi e tematiche molto emozionanti da esibire.


I have already written it and it will soon be available to everyone, but I still cannot reveal anything. However, each of my songs evokes very exciting memories and themes to exhibit.

Quali musicisti famosi ammiri?

Which famous musicians do you admire?


Mi piace la musica in generale, in tutti i suoi generi. Ma ho un debole per il cantautorato italiano. Da questo punto di vista l’Italia è una grande scuola. Amo molto: Fabrizio De Andrè, il mio conterraneo Rino Gaetano, Vasco Rossi, Francesco De Gregori.. la lista sarebbe lunga. Ma mi vedo molto più vicino ad un artista più “recente”: Cesare Cremonini. Sia da un punto di vista vocale, di scrittura che di presenza scenica. Per quanto riguarda la musica internazionale ho un’adorazione per Freddie Mercury e i QUEEN.


I like music in general, in all its genres. But I have a soft spot for Italian songwriting. From this point of view, Italy is a great school. I love very much: Fabrizio De Andrè, my fellow countryman Rino Gaetano, Vasco Rossi, Francesco De Gregori .. the list would be long. But I see myself much closer to a more "recent" artist: Cesare Cremonini. Both from a vocal, writing and stage presence point of view. As far as international music is concerned, I have an adoration for Freddie Mercury and QUEEN.

Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?

What is the best advice you’ve been given?


Il miglior consiglio che mi è stato dato e che darei a mia volta a tutti coloro che si avvicinano al mondo della musica ma non solo, è: non perdere mai l’umiltà e la determinazione di raggiungere gli obiettivi prefissati.


The best advice that has been given to me and that I would give in turn to all those who approach the world of music, but not only, is: never lose humility and the determination to achieve the objectives set.


Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?

If you could change something about the Music Industry, what would it be?


Spesso e volentieri fare l’artista non è semplice in Italia. Spiace dirlo, ma gli artisti non sono aiutati e supportati (il periodo di pandemia ce lo dimostra ulteriormente) come le altre categorie di lavoratori. Ecco, cambierei qualcosa da un punto di vista legislativo per andare più incontro a chi fa questo mestiere.


Often and willingly, being an artist is not easy in Italy. Sorry to say, but the artists are not helped and supported (the pandemic period proves it further) like the other categories of workers. Here, I would change something from a legislative point of view to go more towards those who do this job.


Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?

What is a message you would like to give to your fans?


Il meglio deve ancora venire… e sta arrivando… non svelo altro.. ma dico solo di continuare a seguirmi che le sorprese stanno per arrivare e coinvolgeranno anche loro..


The best is yet to come ... and it's coming ... I won't reveal anything else ... but I'm just going to say, keep following me, and that the surprises are about to arrive which will involve them, too ..

Qual è il prossimo per te?

What’s next for you?


Da buon cristiano, il prossimo per me sono tutte le persone che incontro nel mio cammino e alle quali cerco di trasmettere e da re sempre il meglio di me.


As a good Christian, next to me are all the people I meet on my journey and to whom I always try to transmit and give the best of myself.

 

Ascolta a Pasquale Ficchì su Spotify!

Listen to Pasquale Ficchì on Spotify!

 

Translations have been edited for clarity

43 views0 comments

Recent Posts

See All

Commenti


Post: Blog2 Post
bottom of page